http://www.koreatimes.co.kr/www/biz/2019/03/488_266237.html

 

 

The country's economy will soon start reeling from a demographic shock as the population will start to decline faster this year, according to a report by Statistics Korea, Thursday. 

This is because of two factors ― the declining birthrate and superfast aging. 

The number of elderly people passing away is expected to exceed that of newborns beginning this year, the statistics agency noted. 

This will push down the population from 51.4 million in 2017 to 39.3 million in 2067.

Analysts say this downward trend will obviously weigh on productivity and gross domestic product (GDP) growth.

They added the government needs to review and overhaul its policies on housing, childbirth, welfare, labor, education, the environment and immigration as the World Health Organization (WHO) and the OECD have constantly suggested since the country started to see its birthrate drop. 

"The population forecast is based on the most recent policy trend. We need to set up suitable and correct policies for childbirth and immigration at the same time, not separately," said Sung Tae-yoon, an economist at Yonsei University.

Statistics Korea issues the population trend report every five years. The previous report was compiled in 2016, but the latest one has been produced two years early due to the rapid decline in the birthrate over the past two years.

The 2016 report said the number of natural deaths will exceed that of newborn babies in 2029.

As the total fertility rate, measuring how many babies a woman chooses to have, has kept falling ― from 1.05 in 2017 to 0.98 in 2018 ― the statistics agency needed to recalibrate its population forecast.

Should this trend continue, the 2019 report said the rate will drop from 0.94 in 2019 to 0.86 in 2021, and the population will fall to 39.3 million in 2067.

The WHO suggests a rate of two children per woman to maintain population stability. If it falls below two, it recommends governments revise their social and economic policies to fill the void left by the falling population and productivity.

"The falling population has been expected for quite a while. What is new in this report is that the rate is dropping much faster than we had all expected. Labor policies should be adjusted based on the forecast and help society prepare for the inevitable," said Kim Jung-ho, an economist at Ajou University. 

In 2014 when the rate stood at 1.19, the National Assembly Research Service projected that the country would see population annihilation by the year 2750. But the "zero-rate era" has pushed this forward by a century to 2650.

 

 

 

[달콤한][영자신분:구조분석] 시작합니다.

대상: 결혼해요? 

 

[해석]

 

목요일 통계청의 보고서에 따르면, 올해 인구가 더 빠르게 감소하기 시작할 것이기 때문에, 한국 경제는 곧 인구통계학적 충격에서 비틀거리기 시작할 것이라고 합니다. 

출산율 감소와 초고속 고령화라는 두 가지 요인 때문입니다. 

사망하는 노인 수가 올해부터 신생아 수를 초과할 것으로 보인다고 통계청은 지적했습니다. 

이로써 2017년 5천140만 명이었던 인구는 2067년 3천930만 명으로 급감할 것으로 보입니다.

분석가들은 이러한 하향 추세가 분명히 생산성과 국내총생산의 성장에 영향을 미칠 것이라고 말합니다.

그들은 세계보건기구와 OECD가 출산율 저하를 시작한 이후 지속적으로 제안해 온 주택, 출산, 복지, 노동, 교육, 환경, 이민에 대한 정부의 정책을 검토하고 정비할 필요가 있다고 덧붙였습니다. 

"인구 예측은 가장 최근의 정책 추세에 근거하고 있습니다. 연세대 성태윤(경제학) 교수는 "출산과 이민을 위한 적절하고 올바른 정책을 동시에 세워야 한다"며 "별도가 아닌 정책 수립이 필요하다"고 말했습니다.

통계청은 5년마다 인구 동향 보고서를 발행합니다. 이전 보고서는 2016년에 작성됐지만, 최근 2년 동안 급격한 출산율 감소로 2년 일찍 생산됐습니다.

2016년 보고서는 자연사자가 2029년 신생아 수를 넘어설 것이라고 밝혔습니다.

여성 한 명이 얼마나 많은 아이를 갖는지 측정하는 합계출산율이 2017년 1.05명에서 2018년 0.98명으로 계속 떨어지면서 통계청은 인구 예측을 재조정해야 했습니다.

이런 추세라면 2019년 보고서는 2019년 0.94명에서 2021년 0.86명으로, 인구는 2067년 3930만 명으로 감소할 것이라고 밝혔습니다.

세계보건기구는 인구 안정을 유지하기 위해 여성 1인당 자녀 2명의 비율을 제안하고 있습니다. 만약 2 이하로 떨어지면, 정부는 인구 감소와 생산성 감소로 인한 공백을 메우기 위해 사회 및 경제 정책을 수정할 것을 권고하고 있습니다.

"인구 감소는 상당 기간 예상돼 왔습니다. 이 보고서에서 새로운 점은 이 비율이 우리가 예상했던 것보다 훨씬 빠르게 하락하고 있다는 것입니다. 노동정책은 예측에 근거해 조정해야 하며 사회가 불가피한 상황에 대비할 수 있도록 도와야 합니다.(김중호 아주대 경제학과) 

이 비율이 1.19였던 2014년, 국회 조사국은 한국이 2750년까지 인구가 전멸할 것이라고 예측했습니다. 하지만 '제로 레이트 시대'는 이를 한 세기 앞당겨 2650년을 기록했습니다.

 

 

 

[구조분석]

(S)/ (V)/ (O)/ (pre+N)/ (의미상O)/

 

The country's economy (S)/will soon start (V)/reeling (O)/from a demographic shock(pre+N)/ [(접속사)/ as the population (S)/will start(V)/ to decline (O)/faster(A)/ this year, according to a report(pre+N)/ by Statistics Korea(pre+N)/, Thursday.  

This (S)/is (V)/because of two factors (pre+N)/ ― the declining birthrate (N)/ and (등위접속사)/superfast aging(N)/ 

The number (S)/of elderly people(pre+N)/ passing (ing)/away is expected (be+PP)/to exceed (to V)/that (의미상O)/of newborns(pre+N)/ beginning (ing)/this year, the statistics agency (S)/noted(V)/ 

This (S)/will push down (V)/the population (O)/from 51.4 million (pre+N)/in 2017 (pre+N)/to 39.3 million (pre+N)/in 2067(pre+N)/. 

Analysts (S)/say (V)/[(접속사)/ this downward trend (V)/will obviously weigh (V)/on productivity (pre+N)/and (등위접속사)/ gross domestic product (GDP) growth (pre+N)/. 

They (S)/added (V)/[(접속사)/ the government (S)/needs (V)/to review (to V)/and overhaul (V)/ its policies (O)/on housing, childbirth, welfare, labor, education, the environment and immigration (pre+N)/ [(접속사)/ as the World Health Organization (WHO) and the OECD (S)/have constantly suggested (V)/ [(접속사)/ since the country (S)/started (V)/to see (to V)/its birthrate drop (의미상O)/ 

"The population forecast (S)/ is based (be+PP)/on the most recent policy trend(pre+N)/We (S)/need (V)/to set up(to V)/ suitable and correct policies (의미상O)/for childbirth and immigration (pre+N)/at the same time(pre+N)/, not separately," said (V)/ Sung Tae-yoon, an economist at Yonsei University. 

Statistics Korea (S)/issues (V)/the population trend report (O)/every five years. The previous report (S)/was compiled(be+PP)/ in 2016(pre+N)/, but the latest one (S)/has been produced (V)/two years early (ad)/ due to the rapid decline (pre+N)/ in the birthrate (pre+N)/over the past two years(pre+N)/. 

The 2016 report (S)/said (V)/[(접속사)/ the number (S)/of natural deaths (pre+N)/will exceed (V)/that (O)/of newborn babies (pre+N)/in 2029(pre+N)/]. 

[(접속사)/ As the total fertility rate(S)/, <(분사구문)/ measuring [(의미상O)/how many (의문사)/ babies (의문사)/ a woman (S)/ chooses (V)/ to have(O)/, ]has kept falling (V)/ ― from 1.05 (pre+N)/in 2017 (pre+N)/to 0.98 (pre+N)/in 2018 (pre+N)/ the statistics agency (S)/needed (V)/to recalibrate (to V)/its population forecast(의미상O)/. 

Should this trend continue, the 2019 report(S)/ said (V)/ [(접속사)/ the rate (S)/will drop (V)/from 0.94 (pre+N)/in 2019 (pre+N)/to 0.86 (pre+N)/in 2021(pre+N)/, and the population (S)/will fall (V)/to 39.3 million (pre+N)/in 2067(pre+N)/. 

The WHO (S)/suggests (V)/ a rate (O)/ of two children (pre+N)/per woman (pre+N)/to maintain (to V)/ population stability (의미상O)/. [(접속사)/ If it (S)/falls (V)/below two(pre+N)/]it (S)/recommends (V)/[(접속사)/ governments (S)/revise (V)/their social and economic policies (O)/to fill (to V)/the void (의미상O)/left(pp)/ by the falling population and productivity(pre+N)/. 

"The falling population (S)/has been expected (V)/for quite a while(pre+N)/. [(관계사)/ What is (V)/new (SC)/in this report(pre+N)/] is (V)/ [(접속사)/ that the rate(S)/ is dropping (V)/much faster (A)/] [(접속사)/ than we (S)/had (V)/all expected(O)/]Labor policies (S)/should be adjusted (V)/ based(PP)/ on the forecast (pre+N)/and help(V)/ society (O)/prepare (RV)/for the inevitable,(pre+N)/" said Kim Jung-ho, an economist at Ajou University.  

In 2014 when the rate (S)/stood (V)/at 1.19(pre+N)/the National Assembly Research Service (S)/projected (V)/ [(접속사)/ that the country (S)/would see (V)/population annihilation (O)/by the year 2750(pre+N)/. But the "zero-rate era" (S)/has pushed (V)/this (O)/forward by a century to 2650(pre+N)/.

 

 

 

VIEW! start목적어로 to V와 ing를 가질 수 있어요. 

이런 아이들은 알아두는게 좋아요.

1) begin, start, like, love, prefer, hate, continue. 

 

 

 

[생각해볼 점]

 

육아 비용은? 

저는 맞벌이보단, 외벌이가 육아를 위해 좋다고 생각해요. 맞벌이를 위해 6살 이전 아이를 어린이집이나 유치원에서 돌보는데, 이건 학대랑 다름없다고 생각해요. 아기들은 출생~5살까지 끊임없이 부모랑 공감하며 성장하니까요.

하지만 현실은 그렇지 않잖아요. 외벌이로 가족의 생계를 유지하기 힘들다고 하고,  아기라도 생기면 비용은 배로 추가가 된다고 여기저기서 떠드는데  누가 결혼하고, 애를 낳아요

http://www.koreatimes.co.kr/www/tech/2019/03/693_266115.html

Hanjin Group Chairman Cho Yang-ho lost his board seat at Korean Air after shareholders voted down the airline's motion to reappointment him as an internal director on Wednesday.

According to reports, 64.1 percent of Korean Air Lines shareholders voted for Cho's reappointment. But this fell short of the threshold of two-thirds of attending shareholders to keep him as a director for another three years -- 35.9 percent of shareholders voted against his reappointment. 

It was the first time shareholders have voted to strip the company's chief of a board seat. Cho, 70, has governed Korean Air since 1999.

A Korean Air spokesman confirmed the chairman's board seat loss but it does not mean he has lost the airline's chairmanship and managerial rights.

"Cho will remain as Korean Air's chairman even though he has lost his seat as a director of the board," the spokesman told The Korea Times. "His decisions will remain effective, except for issues that require permission of board members." 

The appointment of board members and decisions on major investments are among issues that require board approval. 

His removal was widely expected because the National Pension Service (NPS), the second-biggest shareholder in Korean Air, on Tuesday said it would vote against Cho's reappointment. 

The NPS is the world's third-largest institutional investor and manages 644 trillion won ($576 billion) of assets. 

The pension service cited Cho's record of "hurting the corporate value and rights of shareholders" as the reason for its decision.

 

[매콤한][영자신문: 구조분석] 시작합니다.

 

대상: 대한항공 요즘 뭐해요?

땅콩은 뭐해요?

 

[해석]

 

 

조양호 한진그룹 회장은 지난 12일 주주들이 항공사의 사내이사 재임용 동의안을 부결시킨 뒤 대한항공에서 이사직을 상실했습니다. 
보도에 따르면, 대한항공 주주의 64.1%가 조 후보자의 재신임안에 찬성했습니다. 그러나 이는 3년 더 이사직을 유지하기 위한 참석 주주의 3분의 2 문턱에도 미치지 못했습니다. 35.9%의 주주가 그의 재임명에 반대표를 던졌습니다. 

주주들이 회사의 이사회 의석을 박탈하는 투표를 한 것은 이번이 처음입니다. 70살 조 회장은 1999년부터 대한항공을 지배해왔습니다. 
대한항공의 한 대변인은 이 회장의 이사회 의석 상실을 확인했지만 그렇다고 그가 항공사의 회장직과 경영권을 상실한 것은 아닙니다. 

이 대변인은 코리아 타임즈와의 인터뷰에서 "조 회장은 이사직을 잃었음에도 불구하고 대한항공 회장으로 남을 것"이라고 말했습니다. "이사의 결정은 이사회의 허가를 필요로 하는 문제를 제외하고는 여전히 유효할 것입니다." 
이사진 선임과 주요 투자 결정은 이사회의 승인이 필요한 사안 중 하나다. 
대한항공 2대 주주인 국민연금이 지난 22일 조 후보자의 재신임 반대표를 던지겠다고 밝혀 그의 해임이 유력하게 예상됐습니다. 

NPS는 세계 3위의 기관투자가이며 644조원의 자산을 관리하고 있습니다.
연금공단은 조 후보자가 "주주의 기업 가치와 권리를 해쳤다"는 기록을 결정 이유로 들었습니다. 

 

 

[구조분석]

(S)/ (V)/ (pre+N)/ (O)/ (to V)/ (의미상O)/

 

 

Hanjin Group Chairman Cho Yang-ho(S)/ lost (V)/his board seat(O)/ at Korean Air (pre+N)/ [(접속사)/ after shareholders(S)/ voted(V)/ down the airline's motion (pre+N)/to reappointment(pre+N)/ him(의미상O)/ as an internal director(pre+N)/ on Wednesday. 

According to reports(pre+N)/64.1 percent (S)/of Korean Air Lines shareholders(pre+N)/ voted (V)/for Cho's reappointment(pre+N)/. But (등위접속사)/ this(S)/ fell(V)/ short(A)/ of the threshold (pre+N)/of two-thirds (pre+N)/of attending (pre+N)/shareholders(의미상O)/ to keep(toV)/ him(의미상O)/ as a director(pre+N)/ for another three years(pre+N)/ -- 35.9 percent(S)/ of shareholders(pre+N)/ voted (V)/against his reappointment(pre+N)/ 

It (S)/was(V)/ [(접속사)/the first time shareholders(S)/ have voted(V)/ to strip(to V)/ the company's chief(의미상O)/ of a board seat(pre+N)/Cho(S)/, 70, has governed(V)/ Korean Air(O)/ since 1999. 

A Korean Air spokesman(S)/ confirmed(V)/ the chairman's board seat loss(O)/ but it(S)/ does not mean(V)/ [(접속사)/he(S)/ has lost (V)/the airline's chairmanship and managerial rights(O)/. 

"Cho (S)/will remain(V)/ as Korean Air's chairman(O)/ even though(접속사)/ he (S)/has lost(V)/ his seat(O)/ as a director(pre+N)/ of the board,(pre+N)/" the spokesman (S)/told (V)/The Korea Times(IO)/. "His decisions(S)/ will remain(V)/ effective(SC)/, except for issues (pre+N)/[(관계사)/ that require(V)/ permission(O)/ of board members.(pre+N)/ 

The appointment(S)/ of board members and decisions(pre+N)/ on major investments(pre+N)/ are (V)/among issues (pre+N)/ [(관계사)/ that require(V)/ board approval(O)/] 

His removal (S)/was widely expected(be+PP)/ [(접속사)/because the National Pension Service (NPS)(S)/, the second-biggest shareholder in Korean Air, on Tuesday said (V)/[(접속사)/ it(S)/ would vote(V)/ against Cho's reappointment(pre+N)/] 

The NPS (S)/is (V)/the world's third-largest institutional investor(SC)/ and manages(V)/ 644 trillion won ($576 billion)(O)/ of assets(pre+N)/ 

The pension service(S)/ cited(V)/ Cho's record(O)/ of "hurting(ing)/ the corporate value and rights(의미상O)/ of shareholders(pre+N)/" as the reason(pre+N)/ for its decision(pre+N)/. 

 

 

 

[생각해볼 점]

이사직 물러나봐야, 한진 대빵인데 뭐 ..쩝 

 



http://www.koreatimes.co.kr/www/biz/2019/03/488_266082.html



Kakao Bank has launched a service to help its customers open a securities service account, the firm said Tuesday. 

The new service will be offered in cooperation with Korea Investment and Securities, a subsidiary of Korea Investment Holdings. Under the collaboration, a Kakao Bank customer will be allowed to open an account with Korea Investment and Securities with a simple click of a button.


The simplified procedure will provide a more user-friendly service, as similar procedures offered by other brokerages included submission of statements specifying personal information including name, home addresses and phone numbers. 

Various promotional events are taking place including offering an immediate balance of 20,000 won ($17). Half will be wired to the bank account and the other half to the securities account. 


Those who trade Korean stocks after opening a brokerage account through Kakao Bank will be given an additional 5,000 won per month for up to one year. The amount will be given regardless of the minimum transaction requirements. Brokerage commission fees will be exempted for an unlimited period of time for customers who use the home trading system or mobile trading system.


"This is a meaningful cooperation. This is our first joint project whereby consumer experience will be significantly improved as our tailored service will maximize their satisfaction," a Kakao Bank official said. Kakao Bank plans to expand the service to make it available to more brokerages in the coming months. The bank plans to expand the service to strengthen mobile and online platforms. 


"Possible services to be pursued include selling funds, or insurance products in the form of bancassurance. We are open to all options to broaden our business perspective," he added. 





[달콤한][영자신문: 구조분석] 시작합니다.

대상: 카카오뱅크 뭐 뉴스 없어요?

카카오는 어피치죠!




[해석]




카카오뱅크는 고객들이 증권서비스계좌를 개설할 수 있도록 도와주는 서비스를 시작했다고 화요일에 밝혔습니다. 

새로운 서비스는 한국투자홀딩스의 자회사인 한국투자증권과 협력하여 제공될 예정입니다. 


이 협업에 따라 카카오뱅크 고객은 한국투자증권과 간단한 버튼 클릭만으로 계좌를 개설할 수 있게 됩니다. 단순화된 절차는 이름, 집 주소, 전화 번호를 포함한 개인 정보를 명시하는 진술서를 제출하는 것을 포함하여 다른 증권사들이 제공하는 유사한 절차들이 더 사용자 친화적인 서비스를 제공할 것입니다. 


당장 2만 원을 제공하는 등 다양한 홍보 행사가 열리고 있습니다. 절반은 은행 계좌로, 나머지 절반은 증권 계좌로 송금됩니다. 카카오뱅크를 통해 중개계좌를 개설한 뒤 한국 주식을 거래하는 사람에게는 최대 1년간 월 5천 원의 추가요금이 지급됩니다. 

금액은 최소 거래 요건에 관계없이 지급됩니다. 


주택거래제나 모바일 거래제를 이용하는 고객에게는 중개수수료가 무제한 면제됩니다. "이것은 의미 있는 협력입니다. 카카오뱅크 관계자는 "맞춤형 서비스로 소비자 만족도가 크게 향상되는 첫 공동 프로젝트"라고 말했습니다. 


카카오뱅크는 앞으로 더 많은 증권사들이 이용할 수 있도록, 또한 모바일과 온라인 플랫폼을 강화하기 위한  서비스를 확대할 계획이다. "가능한 서비스로는 자금, 즉 방카슈랑스 형태의 보험상품 판매 등이 있습니다. 우리의 비즈니스적 관점을 넓히기 위한 모든 가능성을 열어두고 있습니다."라고 그가 덧붙였습니다.





[구조분석]

(S)/(V)/(O)/(pre+N)/ (toV)/




Kakao Bank(S)/ has launched (V)/a service (O)/to help (toV)/its customers(의미상O)/ open (RV)/a securities service account (의미상O)/, the firm said Tuesday. 


The new service (S)/will be offered(be+PP)/ in cooperation(pre+N)/ with Korea Investment and Securities(pre+N)/, [(동격)/a subsidiary of Korea Investment Holdings]


Under the collaboration(pre+N)/, a Kakao Bank customer (S)/will be allowed (be+PP)/to open(to V)/ an account (의미상O)/with Korea Investment and Securities(pre+N)/ with a simple click of a button(pre+N)/.


The simplified procedure (S)/will provide (V)/a more user-friendly service(O)/, as similar procedures (pre+N)/ offered (PP)/ by other brokerages (pre+N)/ included (PP)/ submission (의미상O/) of statements specifying personal information(pre+N)/ [(현재분사)/including name, home addresses and phone numbers.(의미상O)/] 


Various promotional events(S)/ are taking(V)/ place(의미상O)/ [including(ing)/ offering (의미상O)/ an immediate balance (의미상O)/ of 20,000 won(pre+N)/] ($17). 


Half (S)/will be wired(be+PP)/ to the bank account(pre+N)/ and (등위접속사)/ the other half (S)/ to the securities account(pre+N)/


Those (S)/ [(관계사)/ who trade(V)/ Korean stocks(O)/ after opening(pre+N)/ a brokerage account (의미상O)/ through Kakao Bank(pre+N)/] will be given (be+PP)/an additional 5,000 won (O)/per month(pre+N)/ for up to one year(pre+N)/


The amount (S)/will be given (V)/ regardless(ad)/ of the minimum transaction requirements(pre+N)/


Brokerage commission fees(S)/ will be exempted(be+PP)/ for an unlimited period(pre+N)/ of time (pre+N)/for customers (pre+N)/[(관계사)/ who use(V)/ the home trading system or mobile trading system(O)/].


"This(S)/ is(V)/  a meaningful cooperation(O)/. This(S)/ is(V)/ our first joint project(SC)/ [(관계사)/whereby consumer experience(S)/ will be significantly improved(be+PP)/] [(접속사)/as our tailored service(S)/ will maximize(V)/ their satisfaction(O)/," a Kakao Bank official said. 


Kakao Bank (S)/plans (V)/to expand (toV)/the service(의미상O)/ to make(to V)/ it(의미상O)/ available(의미상OC)/ to more brokerages(pre+N)/ in the coming months(pre+N)/


The bank (S)/plans(V)/ to expand(to V)/ the service(의미상O)/ to strengthen(to V)/ mobile and online platforms(의미상O)/


"Possible services(S)/ to be pursued (to V)/ include (V)/ selling funds(O)/, or(등위접속사)/ insurance products(O)/ in the form (pre+N)/of bancassurance(pre+N)/. We (S)/are (V)/open(SC)/ to all options(pre+N)/ to broaden(to V)/ our business perspective(의미상O)/," he added. 





VIEW! 사역동사+O+동사원형

>> O은 동사원형의 의미상S에요! 문장의 주어가 동사원형하는게 아니에요!





[생각해볼 점] 




외쳐 갓 카카오!!

이젠 주식도 편하게 하겠구만!

(난 이미 다른 곳에서 하는데..)

은행 수수료 4월에 500원으로 오른다고 하지만, 뭐 어때 어피치가 귀엽잖어!

http://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2019/03/181_265833.html



Nearly six in 10 married women in South Korea think they should provide financial support for their offspring until graduation from college, a poll showed Friday.


According to the survey of 11,205 married women, 59.2 percent of the respondents said they think it appropriate to financially support their children until college graduation.


The state-run Korea Institute for Health and Social Affairs carried out the survey on women aged 15 to 49 last year.


Another 17.4 percent replied they should give financial help to sons and daughters until they find jobs; 14.7 percent, until they graduate from high school; and 7.1 percent, until they get married.


According to the same survey taken three years ago, 62.4 percent of the respondents replied they should provide financial help for their children until their graduation from college.


The latest findings also showed the average monthly child support expense came to 733,000 won (about $650) for households with one child last year, 1.37 million won for two-child families and 1.62 million won for three-kid homes.


Spending on education accounted for about 49 percent of the total for households with two to three children and nearly 36 percent for one-child families.


South Korean parents are known for enthusiasm about children's education, which is widely seen as the key to success in the competitive society. 



[달콤한] [영자신문: 구조분석] 시작합니다.

대상: 교육은 영자신문에 안 올라와요?

구조분석 좀 쉬운 걸로 해주세요


[해석]


금요일, 한국의 10명의 기혼 여성 중 거의 6명이 대학을 졸업할 때까지 자손을 위한 재정적 지원을 해야 한다고 생각하는 것으로 나타났습니다.


결혼한 여성 1만1천205명을 대상으로 조사한 결과, 응답자의 59.2%가 대학 졸업 때까지 자녀를 경제적으로 지원하는 것이 적절하다고 생각한다고 답했습니다.


한국보건사회연구원은 지난해 만 15세에서 49세 여성에 대한 조사를 실시했습니다.


또 다른 17.4%는 일자리를 찾을 때까지 아들딸에게 경제적 도움을 주어야 한다고 답했고, 14.7%는 고등학교를 졸업할 때까지, 그리고 7.1%는 결혼할 때까지 도움을 주어야 한다고 답했습니다.


3년 전 같은 조사에 따르면, 응답자의 62.4%가 대학을 졸업할 때까지 자녀에게 경제적 도움을 주어야 한다고 답했습니다.


최근 조사 결과에 따르면 지난해 자녀 1명이 있는 가구의 월평균 양육비는 73만3000원(약 650달러)이었고, 2자녀 가정은 137만원, 3자녀 가정은 162만원이었다.


교육비 지출은 자녀가 2~3명인 가구가 전체의 약 49%, 1자녀 가정이 36%에 육박했습니다.


한국의 부모들은 경쟁 사회에서 성공의 열쇠로 널리 인식되고 있는 자녀 교육에 대한 열정으로 알려져 있습니다.



[구조 분석]

(S)/ (V)/ (O)/ (pre+N)/ (의미상O)/


Nearly six(S)/ in 10 married women(pre+N)/ in South Korea(pre+N)/ think(V)/ [(접속사:O)/ they(S)/ should provide (V)/financial support(O)/ for their offspring(pre+N)/ until graduation(pre+N)/ from college(pre+N)/], a poll(S)/ showed(V)/ Friday.


According to the survey(pre+N)/ of 11,205 married women(pre+N)/, 59.2 percent(S)/ of the respondents(pre+N)/ said(V)/  [(접속사:O)/<삽입절: they(S)/ think(V)/> it(S)/ appropriate(V)/ to financially support(to V)/ their children(의미상O)/ until college graduation(pre+N)/].


[The state-run Korea Institute for Health and Social Affairs](S)/ carried(V)/ out the survey (pre+N)/on women(pre+N)/ aged 15 to 49 last year.


Another 17.4 percent (S)/replied(V)/  [(접속사:O)/ they (S)/should give(V)/ financial help(O)/ to sons and daughters (pre+N)/[(접속사)/ until they (S)/ find(V)/ jobs(O)/; 14.7 percent][(접속사)/ until they(S)/ graduate(V)/ from high school(pre+N)/; and 7.1 percent], [(접속사)/until they(S)/ get married(be+PP)/].


According to the same survey (pre+N)/taken(PP)/ three years ago, 62.4 percent(S)/ of the respondents(pre+N)/ replied(V)/[(접속사)/ they(S)/ should provide(V)/ financial help(O)/ for their children(pre+N)/ until their graduation(pre+N)/ from college(pre+N)/].


The latest findings(S)/ also showed(V)/ [(접속사)/the average monthly child support expense(S)/ came(V)/ to 733,000 won (about $650)(pre+N)/ for households(pre+N)/ with one child (pre+N)/last year, 1.37 million won(N)/ for two-child families(pre+N)/ and(등위접속사)/ 1.62 million won(N)/ for three-kid homes(pre+N)/]


Spending(S)/ on education (pre+N)/accounted(V)/ for about 49 percent (pre+N)/of the total(pre+N)/ for households (pre+N)/with two to three children(pre+N)/ and (등위접속사)/ nearly 36 percent for one-child families(pre+N)/.


South Korean parents(S)/ are known(be PP)/ for enthusiasm(pre+N)/ about children's education(pre+N)/,[(관계사: which is widely seen(be+pp)/ as the key(pre+N)/ to success (to V)/  in the competitive society(pre+N)/



VIEW! pre+N은 생략하세요!

>> 중심이 되는 문장, 단어를 먼저 읽은 후 정보를 추가해준다는 느낌으로 생략해서 읽으세요.

>> 제가 녹색 형광펜 친 부분부터 읽으면 돼요!



VIEW! 모든 단어는 한가지 이상의 품사와, 한가지 이상의 의미를 가지고 있어요.

너무 단어의 가능성을 제한하지 마세요.

> until의 경우, 이번에 접속사와 pre로 쓰였어요. 

> as의 경우 접속사, 전치사, 부사로 쓰였어요

> 단어 암기는 그 가능성 중 일부를 찾는 거예요

> 문장 분석 또는 구조 분석이 중요한 이유는 그 가능성의 규칙을 보고, 예측하기 위함이에요!




[생각해볼 점]



1. 결혼하면, 결혼 자체의 문제보다 자녀 문제가 더 무서워.... 나만 해도 얼마가 들어갔는데.... 




2. 대학과 수시, 수능, 학종에 대해 할 말 많지만 못하겠네요. 교육학 수업 들을 때도 열띤 토론의 장이었죠. 수시가 과연 의미 있는가, 그들이 말하는 입발린 소리 (=과정의 평가, 자율성, 평등, 수시 등등)가 진짜 믿을 만한 소리가? 최소한의 객관성과 신뢰도도 확보 못한 시험을 믿을 가치가 있는가? 억울한 학생은 없을까 (숙명여고 사건, 최순실 딸 사건) 등등 말이죠.



3. 간만에 교육 관련 기사!! 


http://www.koreatimes.co.kr/www/biz/2019/03/488_265779.html

By Park Hyong-ki


The government has decided to lower the stock transaction tax rate by 0.05 percentage points to 0.25 percent this year, and seek to gradually abolish it by 2024.


At the same time, it will increase the scope of capital gains taxes on the trading of KOSPI and KOSDAQ shares, while offering incentives to funds investing in tech companies. 


These are part of comprehensive measures jointly announced Thursday by the Ministry of Economy and Finance and the Financial Services Commission (FSC) to boost financial innovation and vitalize capital markets by encouraging more investment in startups.


"We will revise the relevant tax laws to benefit funds investing in such companies," President Moon Jae-in said during an event to introduce his administration's vision for financial innovation the same day.


He added the finance ministry will soon draw up a clearer plan to reduce the stock transaction tax in tandem with specifics regarding the capital gains tax.


The tax rate has been fixed at 0.3 percent since the late 1970s. It was reintroduced to keep speculators from the market after the country discontinued imposing the tax to attract investment to develop the capital market in the early 1970s.


Korea's 0.3 percent rate is higher than Singapore's 0.2 percent, and China and Hong Kong's 0.1 percent. The United States and Japan do not have transactions taxes.


Investors had to pay a 0.15 percent tax included in the 0.3 percent rate whenever they bought or sold KOSPI or KOSDAQ listed stocks. The 0.15 percent collected by the government is used for the development of rural areas. This will remain unchanged. 


As the finance ministry and the regulator are increasing state support for startups and investment funds such as venture capital and private equity, they said they hope this will help companies to list and relist their shares first on the KONEX, and then on the main bourse as they grow.


The President said his government will overhaul the system to enable startups to get funding based purely on their technological and future potential, instead of on how much assets such as property and facilities they have. 


FSC Chairman Choi Jong-ku told the press the day before the event that the regulator will change rules governing the listing of those companies in accordance with the sectors in which they operate.


For example, the stock market regulator will not apply the same listing rules to biotech companies that need to go through years of testing their drugs to get approval, as it does with traditional manufacturers. 


"We will apply a set of distinctive rules enabling biotech and other innovative companies to raise funds in the capital market based on their future potential and technology," the FSC chairman said.


He said the FSC will seek to increase the number of companies related to the Fourth Industrial Revolution listed on the KOSDAQ to 80 within the next three years, from the 38 over the past three years. 





[매콤한] [영자신문: 구조분석] 시작합니다.

대상: 주식하고 있는데 뭔 소식 있어요?







[해석]




정부는 올해 주식거래세율을 0.25%로 0.05%포인트 낮추고, 2024년까지 단계적으로 폐지하는 방안을 추진하기로 했습니다.


이와 함께 코스피와 코스닥 주식 거래에 대한 양도소득세 적용범위를 높이는 동시에 기술기업에 투자하는 자금에 대한 인센티브도 제공할 계획입니다. 


이는 목요일 재정경제부와 금융위원회가 공동으로 발표한 종합대책의 일부이며, 창업에 대한 투자를 촉진하여 금융 혁신을 촉진하고 자본시장을 활성화하기 위한 것입니다.


문재인 대통령은 이날 정부의 금융혁신 비전을 소개하는 행사에서 "이런 기업에 투자하는 펀드에 혜택을 주기 위해 관련 세법을 개정하겠다"고 밝혔습니다.


그는 재경부가 곧 양도소득세와 관련된 세부사항과 함께 주식거래세를 인하할 보다 명확한 계획을 마련할 것이라고 덧붙였습니다.


세율은 1970년대 후반부터 0.3%로 고정돼 있습니다. 1970년대 초 자본시장 발전을 위해 투자유치세 부과를 중단한 뒤 투기꾼들을 시장에 묶어두기 위해 재도입됐습니다.


우리나라 0.3%의 비율이 싱가포르 0.2%보다 높고, 중국과 홍콩 0.1%보다 높습니다. 미국과 일본은 거래세가 없습니다.


투자자들은 코스피나 코스닥 상장주식을 사거나 팔 때마다 0.3%에 포함된 0.15%의 세금을 내야 했습니다. 정부가 거둬들인 0.15%는 농촌 발전을 위해 사용됩니다. 변경되지 않은 상태로 유지됩니다. 


재경부와 규제당국이 벤처캐피털, 사모펀드 등 창업과 투자펀드에 대한 국가 지원을 늘리고 있는 가운데, 이를 통해 기업들이 먼저 코넥스에 지분을 상장하고, 이후 성장하면서 본거래소에 다시 상장하는 데 도움이 되길 기대한다고 밝혔습니다.


대통령은 정부가 스타트업들이 얼마나 많은 재산과 시설과 같은 자산을 보유하는 대신 순전히 기술적, 미래적 잠재력에 기초하여 자금을 조달할 수 있도록 제도를 정비할 것이라고 말했습니다. 


최종구 금감위원장은 행사 전날 언론과의 인터뷰에서 규제당국이 이들 기업의 상장 규정을 운영 업종에 따라 변경하겠다고 밝혔습니다.


예를 들어, 주식 시장 규제기관은 기존 제조업체와 마찬가지로 승인을 받기 위해 수년간 검사를 거쳐야 하는 생명공학 회사에는 동일한 상장 규정을 적용하지 않을 것입니다. 


"우리는 생명 공학과 다른 혁신 기업들이 그들의 미래 잠재력과 기술을 바탕으로 자본 시장에서 자금을 모을 수 있도록 하는 새로운 규칙을 적용할 것입니다."라고 금감위 의장은 말했습니다.


그는 금감위가 코스닥에 상장된 4차산업혁명 관련 기업을 지난 3년간 38개사에서 앞으로 3년 안에 80개로 늘리는 방안을 추진하겠다고 밝혔습니다.


[구조분석]

(S)/ (V)/ (O)/ (pre+N)/ (to V)/ (의미상 O)/


The government(S)/  has decided(V)/  to lower(to V:O)/  the stock transaction tax rate (의미상 O)/by 0.05 percentage points(pre+N)/ to 0.25 percent (pre+N)/this year, and(등위접속사)/ seek (to V:O)/to gradually abolish(to V)/ it (의미상O)/ by 2024.


[At the same time(pre+N)/]it(S)/ will increase(V)/ the scope(O)/ of capital gains taxes(pre+N)/ on the trading (pre+N)/ of KOSPI and KOSDAQ shares(pre+N)/,[(분사구문)/ while offering(ing)/ incentives(의미상O)/ to funds(pre+N)/ investing (ing)/ in tech companies(pre+N)/


These (S)/are (V)/part (SC)/of comprehensive measures(pre+N)/ jointly announced (PP)/ Thursday by the Ministry(pre+N)/ of Economy and Finance(pre+N)/ and(등위접속사)/ the Financial Services Commission (FSC) to boost (to V)/ financial innovation and vitalize capital markets (의미상O)/ by encouraging more investment (pre+N)/in startups(pre+N)/.


"We (S)/will revise (V)/the relevant tax laws (O)/to benefit (To V)/funds(의미상O)/ investing(현재분사)/ in such companies,(pre+N)/President Moon Jae-in (S)/said (V)/ during an event (pre+N)/to introduce(to V)/ his administration's vision for financial innovation the same day(의미상 O)/.


He (S)/added (V)/[(접속사)/ the finance ministry(S)/ will soon draw up(V)/ a clearer plan (O)/to reduce (to V)/the stock transaction tax(의미상O)/ in tandem(pre+N)/ with specifics regarding(pre+N)/ the capital gains tax.(의미상O)/]


The tax rate(S)/ has been fixed(have+PP)/ at 0.3 percent(pre+N)/ since the late 1970s(pre+N)/It (S)/was reintroduced(be+PP)/ to keep(to V)/ speculators(의미상O)/ from the market (pre+N)/ after(접속사)/ the country (S)/discontinued (V)/imposing(O)/ the tax (의미상O)/to attract(to V)/ investment (의미상O)/to develop (to V)/the capital market(의미상O)/ in the early 1970s(pre+N)/.


Korea's 0.3 percent rate(S)/ is(V)/ higher(SC)/ [than Singapore's 0.2 percent, and(등위접속사)/ China and Hong Kong's 0.1 percent(pre+N)/]The United States and Japan(S)/ do not have (V)/transactions taxes(O)/.


Investors(S)/ had(V)/ to pay(to V)/ a 0.15 percent tax(의미상O)/ included (PP)/in the 0.3 percent rate (pre+N)/ [(접속사)/ whenever they(S)/ bought or sold(V)/ KOSPI or KOSDAQ listed stocks(O)/]. The 0.15 percent collected by the government (S)/is used(be+PP)/ for the development(pre+N)/ of rural areas(pre+N)/This (S)/will remain(V)/ unchanged(SC)/




VIEW! Remain은 2형식류 동사에요! be 동사처럼 SC를 가지고 있어요.

VIEW! 오늘은 의미상 O가 많이 등장했어요. 조만간 정리해서 올릴게요.







[생각해볼 점]


오늘 tistory 너무 느린데?



http://www.koreatimes.co.kr/www/biz/2019/03/488_265544.html


An increasing number of merchants are expressing frustration toward "Zero Pay," a mobile QR code-based payment that enables a direct transaction between consumers and merchants without using credit cards. 


The new method was initially welcomed by small- and medium-sized enterprises (SMEs) and the self-employed as an ideal alternative to using credit cards that charge what they claim are "unreasonably high" transaction fees.


However, the time-consuming, complicated transaction approval process is increasingly irking both the merchants and customers.


"It's the height of inconvenience," said a man in his 50s running a small eatery in Jongno, Seoul. 


"It takes up to two minutes for each transaction from when a customer runs the QR code app from their mobile phone to enter the price amount until I make sure the cash transfer is complete, a process that requires five seconds tops using a credit card," he added. 


Using the system is in no way a help in boosting profit when everybody is in a hurry especially during lunch or dinner hours.


"Time is money. I don't want to waste time to make the payment process longer than what it has been. Neither would the customers."


According to data from the Financial Supervisory Service (FSS), only 8,633 transactions totaling some 199 million won ($175,000) were made using Zero Pay in January.


The number accounts for a mere 0.0006 percent of 156 million transactions, and the amount 0.0003 percent of 58.1 trillion won made with credit card firms in the same period. 


In January, only 46,628 SMEs in Seoul registered to use the payment system, accounting for less than 10 percent of the over 660,000 such enterprises in the city.


A much greater hassle is inevitable as cash transfers are designed to be confirmed only by an account holder, the business owner, not part-time workers. 


"Part-timers can help customers scan QR codes and enter price amounts. But at the end of the day, cash is wired to my account, which means I have to constantly be notified of and check each and every sale made at the shop," said the shop owner.


"I cannot have my employees access the account freely. No shop owners would."


Not being able to use a point of sale (POS) system is another major deterrent to using Zero Pay. 


Through a POS system, the merchant calculates the total amount for services and goods provided and prepare an invoice for the customer in one step. The system is widely used to calculate sales involving credit cards in one simple step, an easy way to file tax reports. 


But Zero Pay is considered a cash transaction, which requires a whole different set of rules to calculate sales tax.


"I don't understand why the city government is in such a rush to implement a system with obvious shortfalls. If it really seeks to help SMEs, they should care about making the system fully functional before asking us to use it," he added.







[매콤한] [영자신문: 구조분석] 시작합니다.

대상: 영어로 국내 이슈 읽고 싶어요.

페이는 카카오페이만 써요








[해석]



신용카드를 사용하지 않고 소비자와 가맹점을 직접 거래할 수 있는 모바일 QR코드 기반 결제인 '제로페이'에 대한 불만을 표출하는 상인들이 늘고 있습니다. 


이 새로운 방법은 처음에 중소기업과 자영업자들이 그들이 주장하는 "비합리적으로 높은" 거래 수수료를 부과하는 신용카드를 사용하는 이상적인 대안으로 환영받았습니다.


그러나 시간이 많이 걸리고 복잡한 거래 승인 프로세스는 점점 더 상인과 고객 모두를 짜증나게 하고 있습니다.


서울 종로에서 소식가를 운영하는 50대 남성은 "불편의 극치입니다. 


"거래가 끝날때 까지, 고객이 스마트 폰에서 QR코드앱을 시동하고, 가격을 입력하기까지 매 거래마다 2분이 걸려요,

을 사용해야 해요. 하지만 카드를 사용하면 최대 5초 소요되죠"


특히 점심시간이나 저녁시간에는 모두가 급할 때 이 시스템를 사용하는 것이 수익을 높이는 데 전혀 도움이 되지 않습니다.


"시간은 돈입니다. 지불과정이 예전보다 길어진 시스템을 사용하기 위해 시간을 낭비하고 싶지는 않습니다. 고객들도 마찬가지입니다."


금융감독원 자료에 따르면 1월 제로페이를 이용한 거래액은 8633건(17만5000달러)에 그쳤다.


이 숫자는 1억5600만 건의 거래 중 0.0006%에 불과하며 같은 기간 카드사와 맺은 58조1000억 원 중 0.0003%다. 


지난 1월, 서울에 있는 46만 6천개 이상의 중소기업 중 오직 46,628개 중소기업만이 결제 시스템을 사용하려고 등록했는데, 이는 서울시의 66만개가 넘는 기업들 중 10퍼센트 미만을 차지합니다.



가장 큰 불편함은 거래 확인의 설계가 계좌 보유자인 사업주만 가능하다는 점입니다. 


"파트타이머는 고객이 QR 코드를 스캔하고 가격 금액을 입력할 수 있습니다. 하지만 결국, 현금이 제 계좌에 연결되기 때문에, 저는 매점에서 매매를 할 때마다 계속해서 통보 받고 확인을 받아야 합니다,"라고 가게 주인은 말했습니다.


"직원들에게 자유롭게 계좌에 접속하게 할 수는 없습니다. 가게 주인들은 안 그럴 거예요."


POS(Point of Sales) 시스템을 사용할 수 없는 것은 제로 페이를 사용하는 데 있어 또 다른 주요 억제 요소입니다. 


가맹점은 POS시스템을 통해 제공받은 서비스 및 물품의 총액을 산정하고 고객에 대한 송장을 한 번에 준비합니다. 이 시스템은 신용카드와 관련된 매출을 한 번의 작업으로 계산하기 위해 널리 사용되고 있으며, 세금 신고서를 쉽게 제출할 수 있습니다. 


그러나 제로 페이는 현금 거래로 간주되는데, 이는 판매세를 계산하기 위해 완전히 다른 규칙을 필요로 합니다.


"서울시가 왜 이렇게 부족한 게 분명한 제도를 시행하려고 서두르는 건지 이해가 안 돼요. "중소기업에 도움이 되고자 한다면, 우리에게 사용을 요구하기 전에 시스템이 완전히 기능하도록 만드는 데 신경을 써야 합니다."라고 그가 덧붙였습니다.



[구조분석]


(S)/ (V)/ (SC)/ (O)/ (의미상O)/ (pre+N)/


An increasing number(S)/  of merchants (pre+N)/are expressing (be+ing)/frustration (의미상O)/toward "Zero Pay,"(pre+N)/ a mobile QR code-based payment (동격N)/ [(관계사:A)/that enables(V)/ a direct transaction(O)/ between consumers and merchants(pre+N)/ without using credit cards(pre+동명사+의미상O)/.]


The new method (S)/was initially welcomed (be+PP)/by small- and medium-sized enterprises (SMEs)(pre+N)/ and the self-employed(pre+N)/ as an ideal alternative (pre+N)/to using credit cards (pre+N)/[(관계사:A)/ that charge(V)/ [(관계사:A)/ what [they claim] are(V)/ "unreasonably high" transaction fees(SC)/.]


However(ad)/, the time-consuming(N+ing), complicated(PP)/ transaction approval process (S)/ is increasingly irking (be+ing)/ both the merchants and customers (pre+N)/.


"It's (S+V)/ the height of inconvenience, (SC)/" said (V)/ a man (S)/ in his 50s running a small eatery (pre+N)/ in Jongno(pre+N)/, Seoul. 


Using the system(S)/ is(V)/ in no way a help (SC)/in boosting (pre+N)/profit(의미상O)/ [(부사절 접속사)/when everybody (S)/is (V)/in a hurry especially (pre+N)/during lunch or dinner hours(pre+N)/.


"Time(S)/ is(V)/ money(SC)/. (S)/don't want (V)/to waste(to V)/ time(의미상O)/ to make(to V)/ the payment process (의미상O)/ longer (의미상OC)/than(pre)/ [(관계사)/what it has been]. Neither (Ad)/ would(V)/ the customers.(S)/"


According to data(pre+N)/ from the Financial Supervisory Service (FSS)(pre+N)/, only 8,633 transactions totaling some 199 million won ($175,000) (S)/were made(be+pp)/ [(현재분사)/using Zero Pay (의미상O)/ in January(pre+N)/.


The number (S)/accounts(v)/ for a mere 0.0006 percent (pre+N)/of 156 million transactions(pre+N)/, and(등위접속사)/ the amount 0.0003 percent(pre+N)/ of 58.1 trillion won(pre+N)/ made(PP)/ with credit card firms (pre+N)/in the same period. (pre+N)/


In January(pre+N)/, only 46,628 SMEs (S)/in Seoul (pre+N)/registered (V)/to use(to V)/ the payment system(의미상O)/, [(분사구문)/accounting for less(pre+N)/ than 10 percent(pre+N)/ of the over 660,000(pre+N)/ such enterprises (pre+N)/in the city(pre+N)/.


A much greater hassle(S)/ is(V)/ inevitable(SC)/ [(접속사)/as cash transfers(S)/ are designed (be+pp)/to be confirmed(to+be+pp)/ only by an account holder(pre+N)/, the business owner, not part-time workers. 


"Part-timers (S)/can help(V)/ customers (O)/scan(OC)/ QR codes(의미상O)/ and (등위접속사)/ enter(OC)/ price amounts(의미상O)/. But(접속사)/ at the end of the day(pre+N)/, cash(S)/ is wired(be+pp)/ to my account(pre+N)/, [(관계사:A)/which means(V)/ [(접속사:생략)/(S)/have (V)/to constantly be notified (to be+pp)/of (pre)/and check(to v)/ each and every sale (의미상O)/made (pp)/at the shop(pre+N)/," said the shop owner.



Not being able to use a point of sale (POS) system (S)/is(V)/ another major deterrent (SC)/to using (pre+N)/Zero Pay(의미상O)/


Through a POS system(pre+N)/, the merchant (S)/calculates (V)/the total amount (O)/for services and goods (pre+N)/provided(PP)/ and(등위접속사)/ prepare (V)/an invoice (O)/for the customer(pre+N)/ in one step(pre+N)/. The system(S)/ is widely used (be+pp/to calculate(to V)/ sales(의미상O)/ involving (현재분사)/credit cards(의미상O)/ in one simple step(pre+N)/, an easy way to file tax reports. 


But(접속사)/ Zero Pay(S)/ is considered (be+pp)/a cash transaction(OC)/, [(관계사)/which requires(V)/ a whole different set (O)/of rules (pre+N)/to calculate(to V)/ sales tax(O)/.




와... 너무 길다.... 내가 이 기사를 왜 고른 거지



VIEW! what관계사는 선행사를 포함하고 있어요! 풀어쓰면 the thing that이에요!

주의)

1)what은 관계대명사인지 의문대명사인지는 의미로 구분해야 합니다.


VIEW! to 부정사가 등위접속사로 연결되어 있다면, 뒤에 있는 to 부정사는 to를 생략할 수 있어요.










[생각할 점] 


교육이나 행정이나 늘 똑같지만, 현장에서 어떤 목소리가 나오는지, 어떤 요구를 하는지 파악하는 과정이 필수라고 생각해요, "헤헤 이거 좋데, 이거 하자" 라는 식의 행정의 피해는 결국 현장 당사자가 보니까요. 

교육부에서 주장하는 교육방식은 분명 이상적이에요. 하지만 현장에서도 그럴까요? 

학벌 위주 사회에서 암만 인성을 강조하고 (애시당초 가르칠 수 있는 영역인가 싶어요), 협력학습을 강조하면 뭐 해요 결국 대입을 위해 순위 부여하고, 수능이 최곤데. (대학이 전부가 아니라면, 숙명여고 사태는 일어났을까요?)

결국 피 보는 건 학생과 실무 담당자인 선생님들이죠. 


zero pay도 취지는 분명, 수수료 높다고 힘들다고 하는 소상공인을 도와주려 나왔겠죠. 하지만 뭐.... 

많은 수정, 보완을 해야겠죠. (교육은 수정 보완 자체가 불가능한데 ㅂㄷㅂㄷ)

http://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2019/03/103_265477.html



U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Friday that he is hopeful nuclear negotiations with North Korea will continue, after Pyongyang reportedly said it may quit talks.


The two countries came away empty handed from a second summit between President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong-un in Vietnam last month.


"We are hopeful that we can continue to have conversation, negotiations," Pompeo told reporters.


He added that the United States has "every expectation" that Kim will honor his commitment to Trump and continue refraining from nuclear and missile tests.


The summit ended without an agreement due to differences over the scope of the North's denuclearization and the potential sanctions relief from the U.S.


In Pyongyang, Friday, North Korean Vice Foreign Minister Choe Son-hui said her regime had no interest in engaging in "negotiations of this kind," criticizing the demands the U.S. had made at the summit, according to Russia's TASS news agency.


She added that the North Korean leader will soon decide on whether to continue the talks and maintain the moratorium on tests.


"I saw the remarks that she made," Pompeo said. "She left open the possibility that negotiations would continue for sure. It's the administration's desire that we continue to have conversations around this."


Choe accused Pompeo and U.S. National Security Adviser John Bolton of creating an atmosphere of hostility and mistrust at the summit, which ultimately led to its breakdown.


"They're wrong about that and I was there," he said.


Bolton also rejected such a characterization.


"Well, I think that's inaccurate," he told reporters at the White House. "The president is our decision-maker."


Pompeo expanded that he has a professional relationship with his North Korean counterpart, Kim Yong-chol, and that the two have detailed conversations.


"I expect that we will continue to do that," he said, adding that this was not the first time the North Koreans had cast him in unfavorable terms.


"I have a vague recollection of being called gangster-like from a visit that I took one time previously," he said.


Pompeo traveled to Pyongyang in July to follow up on the first summit between Trump and Kim in Singapore in June. Shortly after he left, the North lashed out at him for making "gangster-like" demands.


Bolton, who is known to be hawkish on the North, said he has spoken to his South Korean counterpart, Chung Eui-yong, to discuss their response to the North Korean statements.


"I'd like to speak further within the U.S. government before we respond," he said. (Yonhap)



[달콤한] [영자신문: 구조 분석] 시작합니다. 

대상: 국외 이슈 뭐 있어요?

구조 분석 쉬워요?



[해석]


마이크 폼페오 미국 국무장관은 금요일, 북한이 회담을 중단할 수도 있다고 말한 후, 북한과의 핵 협상이 계속되기를 희망한다고 말했다. 


지난달 베트남에서 열린 도널드 트럼프 대통령과 김정은 북한 노동당 제1비서의 2차 정상회담에서 양국은 빈손으로 돌아왔다.

폼페오는 기자들과 만나 "우리는 계속 대화하고 협상할 수 있기를 희망한다"고 말했다.


그는 "미국은 김 위원장이 트럼프에 대한 자신의 약속을 존중하고 핵과 미사일 실험을 계속 자제할 것이라는 '모든 기대'를 갖고 있다"고 덧붙였다.


이번 정상회담은 북한의 비핵화 범위와 미국의 잠재적 제재 해제를 둘러싼 이견으로 합의 없이 끝났다.

금요일 평양에서 최손희 북한 외무성 부상은 북한 정권은 이런 종류의 협상에 관심이 없다고 말하면서 정상회담에서 미국이 요구했던 것을 비난했다고 러시아 타스통신이 보도했다.



그녀는 북한 지도자가 곧 회담을 지속하고 시험 모라토리엄을 유지할 지 여부를 결정할 것이라고 덧붙였다.


폼페이는 "그녀가 한 발언을 봤다. 그는 "협상이 확실히 이어질 가능성을 열어뒀다. 이 문제를 둘러싸고 계속 대화를 나누는 것이 행정부의 바람이다."


최 대표는 폼페오와 존 볼턴 백악관 국가안보보좌관이 정상회담에서 적대감과 불신감을 조성해 결국 결렬을 초래했다고 비난했다. "그들은 틀렸다. 나는 거기에 있었다"고 그는 말했다.


볼턴은 이런 성격도 거부했다.

그는 백악관에서 기자들에게 "글쎄, 나는 그것이 부정확하다고 생각한다"고 말했다. 그는 "대통령은 우리의 결정권자다."







[구조분석]

(S)/ (V)/ (O)/ (pre+N)/ (의미상O)


U.S. Secretary of State Mike Pompeo (S)/ said  (V)Friday  (ad)/[(접속사:O)/  that he (S)/  is  (V)/ hopeful (SC)/  {(that 생략)/ nuclear negotiations  (S)/ with North Korea (pre+N)/ will continue(V)/], after(접속사)/ Pyongyang (S)/reportedly said(V)/ [it (S)/ may quit(V)/ talks(O)/].


The two countries(S)/ came (V)/away empty handed(pre+N)/ from a second summit(pre+N)/ between President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong-un (pre+N)/in Vietnam last month.(pre+N)/


"We(S)/  are (V)/ hopeful (SC)/ [(접속사)/that we(S)/ can continue(V)/  to have(to V)/ the conversation, negotiations,(의미상의 O)/"] Pompeo(S)/ told(V)/ reporters.(O)/


He (S)/added (V)/ [(접속사)/ that the United States(S)/ has(V)/ "every expectation" (O)/[(동격의 접속사)/ that Kim(S)/ will honor(V)/ his commitment(O)/ to Trump(pre+N)/ and continue (등위접속사+V)/ refraining (O)/ from nuclear and missile tests.(pre+N)/]


The summit (S)/ended (V)/without an agreement(pre+N)/ due to differences (pre+N)/over the scope (pre+N)/of the North's denuclearization(pre+N)/ and (등위접속사)/ the potential sanctions relief (N)/ from the U.S (pre+N)/.


In Pyongyang(ad)/, Friday(ad)/, North Korean Vice Foreign Minister Choe Son-hui(S)/ said(V)/ [(접속사 생략)/ her regime (S)/had(V)/ no interest(O)/ in engaging (pre+N)/in "negotiations of this kind,"(pre+N)/ [(분사구문)/ criticizing the demands (의미상O)/ [(관계사: 생략)/ the U.S.(S)/ had made(V)/ at the summit(pre+N)/], according to Russia's TASS news agency(pre+N)/.


She (S)/added(V)/ [(접속사: O)/ that the North Korean leader (S)/will soon decide on ((조동사+V+Pre)/[(접속사:O)/ whether to continue (to V)/ the talks(의미상 O)/ and (등위접속사)/ maintain (to V)/  the moratorium on tests(의미상 O)/.






VIEW! 분사에 관한 내용은 [달콤한] the square을 참고해요!

VIEW! 2개의 To 부정사 가 등위접속사로 연결된 경우, 뒤에 있는 To 부정사의 to는 생략이 가능해요

 ex) to continue the talk and (to) maintain






[생각해볼 점]


없어요. 빨리 끝났으면 좋겠다.




http://www.koreatimes.co.kr/www/art/2019/03/682_265335.html




By Park Si-soo 


Have Seungri and Jung Joon-young behaved badly under the protection of the police chief? 


Police started investigating such allegations on Wednesday after an attorney revealed a "ranking police officer" and the scandalized singers maintained cozy ties. 


Bang Jung-hyun, the attorney, dropped the bombshell based on records of a group chat involving the two, which he submitted to the Anti-Corruption and Civil Rights Commission for investigation. 


Police confirmed Jung wrote "the national police commissioner is behind me" in a group chat in July 2016. The message was sent along with a photo Jung took inside a hostess bar, according to police. The group chat included several celebrity friends of Jung, including Seungri and employees of Burning Sun, a defunct nightclub affiliated with Seungri. 


The police chief in June 2016 was Kang Shin-myung


Jung and Seungri are under police investigation for their alleged wrongdoings ― allegations of sex-for-business favors against Seungri and allegations that Jung filmed and distributed videos of himself having sexual relations with women. 


In a hurriedly arranged press briefing, incumbent police chief Min Gap-ryong pledged a "thorough" investigation into the allegations. 


"I will mobilize all police resources to get to the bottom of the case and uncover the truth," Min told reporters. 


The top police officer said an internal audit has already begun. 


Meanwhile, he said the group chat included messages hinting that K-pop band F.T. Island's Choi Jong-hoon was caught drunk driving in March 2016 but it was covered up thanks to the alleged cozy ties. 


According to cable network YTN, Choi was caught with a 0.05 percent blood alcohol level, which at the time was the bare minimum legal limit. Seoul's Yongsan police station reportedly handled the case quietly, so he was able to continue working normally without public criticism. 



[매콤한] [영자신문: 구조분석] 시작합니다. 

대상: 요즘 핫한 이슈 영어로 보고 싶어요.

그런데 구조 분석하긴 싫어요 대신해주세요


[해석]


승리와 정준영은 경찰서장의 보호 아래 범죄를 저질렀는가? 


한 변호사가 스캔들에 연루된 연예인들과 유착관계를 유지해온 고위직 경찰을 공개하고,  경찰은 11일 이 같은 혐의에 대한 수사에 착수했다. 


방정현 변호사는 국민권익위원회에 제출한 두 사람이 관련된 단체 채팅 기록을 토대로 폭탄선언을 했다. 


경찰은 정 씨가 2016년 7월 단체 채팅에서 '국경위원이 내 뒤에 있다'라고 쓴 사실을 확인했다. 경찰에 따르면 이 메시지는 정 씨가 술집 안에서 찍은 사진과 함께 보내졌다. 이 단체 채팅에는 승리와 지금은 문을 닫은 나이트클럽인 버닝썬의 직원 등 정 씨의 여러 연예인 친구들이 포함되어 있었다. 


2016년 6월 경찰청장은 강신명이었다. 


정 씨와 승리는 승리에 대한 성 접대 의혹과 정 씨가 여성과 성관계를 맺고 있는 자신의 동영상을 촬영해 유포한 혐의로 경찰 조사를 받고 있다. 


서둘러 마련된 언론 브리핑에서 민갑룡 현 경찰청장은 이 혐의에 대한 "엄정한" 수사를 약속했다. 


민씨는 기자들과 만나 "경찰 자원을 총동원해 사건의 진상을 규명하겠다"라고 말했다. 


최고 경찰관은 내부 감사가 이미 시작되었다고 말했다. 


한편 그는 밴드 F.T.아일랜드의 최종훈이 2016년 3월 음주운전으로 적발됐음을 암시하는 메시지가 그룹 채팅에 포함됐지만 유착 관계로 인해 은폐됐다고 밝혔다. 


케이블방송 YTN에 따르면 최 씨는 당시 법정 최저한도로 혈중알코올농도 0.05%로 적발됐다. 서울 용산 경찰서는 이 사건을 조용히 처리한 것으로 알려져 여론의 비난 없이 정상적으로 업무를 계속할 수 있었다.





[구조분석]


오늘의 주인공


(S)/ (V)/ (O)/ (pre+N)/ (PP)/ (의미상 O)/ (ad)/ (To 부정사)/


Have(조동사)/ Seungri and Jung Joon-young(S)/ behaved(V)/ badly (ad)/under the protection(pre+N)/ of the police chief(pre+N)/


Police (S)/confirmed(V)/ [(접속사:목적절 생략)/Jung (S)/wrote(V)/ "the national police commissioner(S)/ is (V)/behind me(pre+N)/" in a group chat (pre+N)/in July 2016.(pre+N)/ The message(S)/ was sent (be+PP)/along with a photo (pre+N)/[(관계사: 형용사)/Jung(S)/ took (V)/inside a hostess bar(pre+N)/,] according to police(pre+N)/. The group chat (S)/included (V)/several celebrity friends(O)/ of Jung(pre+N)/, [(분사구문)/including Seungri and employees(의미상 O)/ of Burning Sun(pre+N)/, a defunct nightclub affiliated with Seungri(pre+N)/,]



Jung and Seungri (S)/are (V)/ under police investigation (pre+N)/for their alleged wrongdoings(pre+N)/ ― allegations (N)/of sex-for-business favors(pre+N)/ against Seungri(pre+N)/ and(등위접속사)/ allegations(N)/[(동격의 접속사)/ that Jung(S)/ filmed(V)/ and distributed(V)/ videos(O)/ of himself (pre+N)/[(분사: 형용사)/having sexual relations (의미상 O)/ with women.(pre+N)/] 


According to cable network YTN(pre+N)/, Choi(S)/ was caught (be+PP)/with a 0.05 percent blood alcohol level(Pre+N)/, [(관계사:형용사)/which at the time(Pre+N)/ was(V)/ the bare minimum legal limit(SC:N)/. Seoul's Yongsan police station (S)/reportedly handled(V)/ the case quietly(O)/, [(접속사)/so he (S)/was able to continue(be able to V)/ working (의미상 O)/normally without public criticism(Pre+N)/.]




VIEW!  의문문: 의문사+ 조동사+ 주어+ 동사? , 의문사가 없는 경우: 조동사+ 주어+ V

주의) 동사는 움직이지 못합니다!


VIEW! 분사류 (ing/ pp)는 동사에서 왔기 때문에 항상 동작의 주체가 누구인지, 관계가 직접 하는지? 당하는지? 구분해야 합니다.  




[생각해볼 점]

하는 짓이 어째 이리 더럽고 추잡할까?? 검경 수사권 조정도 슬슬 걱정된다. 허허

법을 공정하게, 엄격하게, 직위, 나이, 성별에 없이 판결해야 하는데, 최근엔 영.....







[달콤한] the square 예고

현재분사, 조동사


[매콤한] the square 예고

의문사

+ Recent posts